MODEL H 49,8 SERIES LEVER EQUIPPEDINDUSTRIAL LOW-MOUNT WINCHESCAUTION: READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL BEFORE INSTALLATIONAND OPERATION OF WINCH. SEE
FIGURE 4Remove bearing cap #18 from gear housing byunscrewing six capscrews #52. Remove worm #35 and bearings #40 from gearhousing. Use a soft hammer
11FIGURE 7If shaft and/or hub is damaged, replace as follows:a. Tap keys #26 into short keyways of drum shaft#29.b. Press shaft #29 and keys through g
12FIGURE 10Check clutch housing bushing #41 for wear. If nec-essary, remove old bushing and press new bushinginto place. Apply grease to lube fittings
FIGURE 13Press bearing #40 onto worm #35. NOTE: Be surethat thick shoulder of bearings outer race (side with manufacturer's name and part number)
FIGURE 16Slide spacer #34 over end of drum shaft. Pressdrum downward to compress drag brake springs in gear housing. Insert keys #27 into keyways. A r
15H 49,8 DIMENSIONAL - NO MOTOR
16H 49,8 DIMENSIONAL WITH MOTOR
17H 49,8 PARTS DRAWING
TREUILS INDUSTRIELS MISE EN GARDE : ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE CE MANUELAVANT D’INSTALLER ET D’UTILISER LE TREUIL. LISEZ LES AVERTISSEMENTS
4707 N. Mingo Tulsa, Oklahoma 74117 (918) 438-2760EC DECLARATION OF CONFORMITYas defined by Machinery Directive 2006/42/EC
TABLE DES MATIÈRESINTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES** Capacité du câble par coucheAVERTISSEMENTS :L’UTILISATEUR DOIT VEILLER À CE QUE TOUT OPÉRATEUR REÇOIVE LA FORMATION NÉ
ENTRETIEN DU TREUILL’observation du calendrier de maintenance suivant vous permettra de maintenir votre treuil en bon état et garantira un fonctionnem
22GUIDE DE DÉPANNAGEANOMALIE CAUSE PROBABLE CORRECTIFL'EMBRAYAGE NE FONCTIONNEPAS OU SE GRIPPE.1. Arbre sec ou rouillé. 2. Fourchette ou tringl
Reportez-vous aux diagrammes de performances ci-dessous pour établir une correspondance entre votre système hydrauliqueet le fonctionnement de votre t
24FIN DE LA PROCÉDURE D’ENTRETIENQuand le treuil arrive à la fin de sa durée de vie, débarrassez-vous en en respectant les règlements locaux de protec
FIGURE 4Retirez les six vis d’assemblage (pièce nº 52) pour sortir le chapeau de palier (nº 18) de la boîted'engrenages.Retirez la vis sans fin (
26FIGURE 7Si l’arbre et/ou le moyeu d’engrenage sontendommagés, remplacez-les comme indiqué ci-dessous :a. Tapotez sur les clavettes (pièce nº 26) afi
27FIGURE 10Vérifiez que la bague de la boîte d’engrenages(pièce nº 41) n’est pas usée. Le cas échéant, retirezla bague usagée et remplacez-la par une
FIGURE 13Placez le roulement (pièce nº 40) sur la vis sans fin (nº 35). REMARQUE : assurez-vous quel'épaulement épais du chemin de roulement du p
FIGURE 16Faites glisser la bague d’espacement (pièce nº 34) surl’extrémité de l’arbre du tambour. Appuyez sur le tambour versle bas pour comprimer les
30PLAN COTÉ DU TREUIL H 49,8 – SANS MOTEUR
31PLAN COTÉ DU TREUIL H 49,8 – AVEC MOTEUR
33SCHÉMA DES PIÈCES DU TREUIL H 49,8
MODELLREIHE H 49,8 TIEF GESETZTE WINDEN FÜR DEN KOMMERZIELLEN EINSATZ MIT HEBELACHTUNG: VOR DER MONTAGE UND INBETRIEBNAHME DER WINDE MUSS DIESESHANDBU
INHALTSVERZEICHNISEINFÜHRUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37TECHNISCHE DATEN** Seilkapazität pro LagerWARNHINWEISE:DER BENUTZER MUSS SICHERSTELLEN, DASS DAS BEDIENPERSONAL DIE ERFORDERLICHE SCHULUNG ERHÄLT.DE
WARTUNG DER WINDEBei Einhaltung der folgenden Wartungsintervalle bleibt die Winde stets in optimalem Zustand und sollte mit minimalem Reparaturaufwand
39FEHLERSUCHEZUSTAND MÖGLICHE URSACHE ABHILFEKUPPLUNG FUNKTIONIERT NICHTODER HÄNGT FEST.1. Trockene oder verrostete Welle. 2. Gabelkopf oder Gestäng
TABLE OF CONTENTSINTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zur richtigen Wahl der Hydraulik für die Leistung der Winde ist auf die folgenden Leistungsdiagramme Bezug zu nehmen. Die Diagramme zeigen: (1) Seilzu
41AUSSERBETRIEBSETZUNGDie Winde am Ende ihrer Brauchbarkeitszeit gemäß örtlichen Umweltvorschriften entsorgen.ÜBERHOLUNGSANWEISUNGEN FÜR RAMSEYMODELL
ABBILDUNG 4Durch Entfernen von sechs Kopfschrauben (Nr. 52)den Lagerdeckel (Nr. 18) vom Getriebekastenabnehmen.Die Schnecke (Nr. 35) und das Lager (Nr
43ABBILDUNG 7Falls die Welle und/oder Nabe beschädigt ist, wie folgt ersetzen:a. Die Keile (Nr. 26) in die kurzen Keilnuten derTrommelwelle (Nr. 29) k
44ABBILDUNG 10Die Kupplungsgehäusebuchse (Nr. 41) aufAnzeichen von Verschleiß überprüfen. Bei Bedarfdie alte Buchse herausstemmen und eine neueBuchse
ABBILDUNG 13Das Lager (Nr. 40) auf die Schnecke (Nr. 35)pressen. ANMERKUNG: Darauf achten, dass diedicke Schulter des Außenlaufrings des Lagers (die S
ABBILDUNG 16Den Abstandshalter (Nr. 34) auf die Trommelwelleschieben. Die Trommel nach unten drücken, um dieTrommelbremsenfedern im Getriebekastenzusa
47H 49,8 MASSZEICHNUNG - OHNE MOTOR
48H 49,8 MASSZEICHNUNG - MIT MOTOR
49H 49,8 TEILEZEICHNUNG
5SPECIFICATIONS** Rope Capacity Per LayerWARNINGS:THE USER SHALL ENSURE THAT THE OPERATING PERSONNEL ARE GIVEN THE NECESSARY TRAINING.THE OPERATOR SHA
50TEILELISTE Modell H 49,8
Ramsey Winch Company1600 North Garnett Road Tulsa, OK 74116 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG gemäß Maschinenrichtlinie 98/37/EGHiermit erklären wir, dass das
CABESTRANTES INDUSTRIALES MONTADOS A PEQUEÑA ALTURA EQUIPADOS CON PALANCA, MODELO H 49,8PRECAUCIÓN: LEER Y ENTENDER ESTE MANUAL ANTES DE INSTALAR Y UT
CONTENIDOINTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54ESPECIFICACIONES** Capacidad del cable por capaADVERTENCIAS:EL USUARIO DEBERÁ GARANTIZAR QUE EL PERSONAL QUE USE EL EQUIPO HAYA RECIBIDO LA FORMACIÓ
MANTENIMIENTO DEL CABESTRANTEEl adherirse al siguiente calendario de mantenimiento hará que el cabestrante esté en excelentes condiciones de funcionam
56GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMASESTADO CAUSA POSIBLE CORRECCIÓNEMBRAGUE INOPERANTE O SE TRABA.1. Eje seco u oxidado. 2. Balancín o acoplamientodoblad
Consultar los gráficos de funcionamiento que figuran más abajo para ajustar el sistema hidráulico al funcionamiento del cabestrante.Los gráficos son l
58MEDIDAS CUANDO TERMINA LA VIDA ÚTILCuando el cabestrante llegue al final de su vida útil, desecharlo según las normativas medioambientales locales.I
FIGURA 4Retirar el casquete del cojinete núm. 18 de la caja de engranajes quitando los seis tornillos de casquetenúm. 52.Quitar de la caja de engranaj
WINCH MAINTENANCEAdhering to the following maintenance schedule will keep your winch in top condition and performing as it should with a minimum of re
60FIGURA 7Si el eje o el buje están dañados, cambiarlos de la siguiente manera:a. Meter las chavetas núm. 26 en los chaveteroscortos del eje del tambo
61FIGURA 10Comprobar si el manguito del cárter del embraguenúm. 41 está desgastado. Si fuese necesario,retirar el manguito desgastado y empujar el nue
FIGURA 13Empujar el cojinete núm. 40 en el tornillo sinfínnúm. 35. NOTA: Asegurarse de que la parte gruesade la cara exterior del cojinete (lado con e
FIGURA 16Deslizar el espaciador núm. 34 sobre el extremo del eje del tambor. Empujar el tambor hacia abajo para comprimirlos muelles del freno de arra
64H 49,8 ACOTADO – SIN MOTOR
65H 49,8 ACOTADO CON MOTOR
66DIBUJO DE PIEZAS DE H 49,8
7TROUBLESHOOTING GUIDECONDITION POSSIBLE CAUSE CORRECTIONCLUTCH INOPERATIVE OR BINDSUP.1. Dry or rusted shaft. 1. Clean and lubricate.2. Bent yoke or
Refer to the performance charts below to properly match your hydraulic system to the winch performance. The charts consist of: (1) Line Pull first lay
9END OF SERVICE MEASURESWhen winch reaches the end of it’s serviceable life, dispose of per local environmental regulations.INSTRUCTIONS FOR OVERHAUL
Commentaires sur ces manuels