English (Original Instructions) . . . . . . . . . . . . . . . 1Français (Traduction des instructions originales) . . 18Deutsch (Übersetzung der Ori
5. Pull drum assembly item #1 upward from end bearing item #11. Remove quad-rings item #44 - from grooves in drum bushings. Remove input shaft
6. Remove output coupling item #9 and coupling shaft item #7 from end bearing item #11. Examinebearings item #15, pressed in output coupling item #9,
8. NOTE: DETERMINE MOUNTING CONFIGURATION OF WINCH (R.H. or L.H. MOUNTED) BEFORE ATTACHING UPRIGHTFRAME TO WINCH, TO ASSURE PARTS ARE MOUNTED TO PROPE
10. Apply RTV sealing compound to ring gear mounting surface of end bearing item #10. Place ringgear onto end bearing, aligning holes in ring gear wit
12. Align key way of coupling with key on end of input shaft inside end bearing assembly. Slide coupling over end ofshaft. Place gasket item #38e into
14. Apply Permatex to threads of plug item #47. Thread plug into tapped hole in bottom of gearhousing end bearing item #11. Pour approx. 1.2 liters (2
RPH 111,2 DIMENSIONALBRASS COMPRESSION FITTINGWITH TAPERED SLEEVE FOR1/4" DIAMETER TUBINGAIR PRESSURE FOR TENSIONER(50 PSI MIN, 90 PSI MAX)7/8-14
144410131249164518232338e84836404253734302117313397163311479331515202953272-R4146LONGEST SPLINES38d38e38b38a38c5052382920322727142-L3229292027321820RP
ROPE TENSIONER OVERHAULRefer to the Rope Tensioner Parts Diagram on the following page for the assembly of the Rope Tensioner.The rope tensioner requi
4707 N. Mingo Tulsa, Oklahoma 74117 (918) 438-2760EC DECLARATION OF CONFORMITYas defined by Machinery Directive 2006/42/EC
185611103128974101113152ITEM NO QTY P/N DESCRIPTION1 1 265102 WELDMENT LEVER ARM, AIR TENSIONER2 1 304190 BAR AIR TENSIONER, RPH 133,43 1 346046 PIN P
English (Original translation) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Français (Traduction des instructions originales) . . 18Deutsch (Übersetzung der Or
TABLE DES MATIÈRESCARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20AVERTISSEMENTS .
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES*AVERTISSEMENTS :L'UTILISATEUR DOIT VEILLER À CE QUE TOUT OPÉRATEUR REÇOIVE LA FORMATION NÉCESSAIRE.L'OPÉRATEUR D
01,5 (5)4,6 (15)0BASÉ SUR 157 CC (9,6 IN CU) MOTOR44,5 (10,000)66,7 (15,000)89,0 (20,000)111,2 (25,000)0 137,9206,868,9(0) (2000)(3000)(1000)0 18,9 37
MONTAGE DU CADRE DU TREUILUtilisez (8) boulons de 15,9 mm de diamètre de grade 5 ou plus pour fixer le cadre de montage sur la dépanneuse.POSE DU CÂBL
ENTRETIENL'observation du calendrier de maintenance suivant vous permettra de maintenir votre treuil en bon état et garantira unfonctionnement av
INSTRUCTIONS DE RÉVISION1. Retirez le bouchon cylindrique (pièce n° 47) du palier d'extrémité pour vidanger l'huile de la boîte d'engre
3. Retirez les vis n° 18 du frein n° 38a pour accéder aux (2) vis de fixation n° 23 servant à fixer la plaqueadaptatrice du frein n° 38d sur le palier
TABLE OF CONTENTSSPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Tirez le tambour n° 1 vers le haut par le palier d'extrémité n° 11. Retirez les joints quad-ring n° 44 et 45 des rainures des bagues du tambou
6. Retirez le raccordement de sortie n° 9 et l'arbre de raccordement n° 7 du palier d'extrémité n° 11.Examinez les paliers n° 15 dans le rac
8. REMARQUE : DÉTERMINEZ LA CONFIGURATION DE MONTAGE DU TREUIL (MONTAGE DROIT OU GAUCHE) AVANTDE FIXER LE CADRE VERTICAL SUR LE TREUIL, AFIN DE VOUS A
10. Appliquez un mastic d'étanchéité de vulcanisation à la température ambiante sur la surface de montage de lacouronne du palier d'extrémit
12. Alignez la rainure de clavette du raccordement avec la clavette à l'extrémité de l'arbre d'entrée à l'intérieur du palierd&apo
14. Appliquez du Permatex sur les filets du bouchon (pièce n° 47). Insérez le bouchon dansle trou taraudé au bas du palier d'extrémité de la boît
23°3.500 (88,9)(LES DEUX PIEDSENLEVES)11.500292,13.50088,9(TYP)0.50012,7(TYP)7.775167,6115.550394,9714.812376,1726.312668,272.50363,516.741425,1945.19
3420183227202929322-L14272732202938525038c38a38b38e38dSPLINES PLUS LONGUES46412-R275329201515339471133167393311721303437254403648838e23231845614912131
35
14. Appliquez du Permatex sur les filets du bouchon (pièce n° 47). Insérez le bouchon dans le trou taraudé au bas dupalier d'extrémité de la boît
SPECIFICATIONS*WARNINGS:THE USER SHALL ENSURE THAT THE OPERATING PERSONNEL ARE GIVEN THE NECESSARY TRAINING.THE OPERATOR SHALL ALWAYS WORK IN COMPLIAN
LISTE DE PIÈCES POUR L'ASSEMBLÉE TENDEUR
English (Original Instructions) . . . . . . . . . . . . . . .1Français (Traduction des instructions originales). . 18Deutsch (Übersetzung der Orig
INHALTSVERZEICHNISINHALTSVERZEICHNIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39WARN
TECHNISCHE DATEN*WARNHINWEISE:DER BENUTZER MUSS SICHERSTELLEN, DASS DAS BEDIENPERSONAL DIE ERFORDERLICHE SCHULUNG ERHÄLT.DER BEDIENER MUSS BEIM BETRIE
01,5 (5)4,6 (15)044,5 (10,000)66,7 (15,000)89,0 (20,000)111,2 (25,000)0137,9206,868,9(0) (2000)(3000)(1000)0 18,9 37,9 56,7(0) (5) (10) (15)3,1 (10)6,
MONTAGE DES WINDEN-ANBAURAHMENSFür die Befestigung des Anbaurahmens am Bergungsfahrzeug müssen acht (8) Schrauben der Sorte 5 mit einemMindestdurchmes
WARTUNGBei Einhaltung der folgenden Wartungsintervalle bleibt die Winde stets im optimalen Zustand mit maximaler Leistungund minimalem Reparaturaufwan
ANLEITUNG ZUM ÜBERHOLEN1. Das Öl aus dem Getriebekasten (Nr. 11) ablassen. Dazu den Stopfen (Nr. 47) aus dem Endlager entfernen. Reduzierstück undÜber
3. Die Schrauben der Bremsenbaugruppe (Nr. 18) entfernen, um auf die zwei 2 Befestigungsschrauben (Nr. 23) zuzugreifen, die die Bremsenadapterplatte (
2Refer to the performance charts below to properly match your hydraulic system to the winch performance. Thecharts consist of: (1) Line Pull first lay
5. Die Trommelbaugruppe (Nr. 1) nach oben aus dem Endlager (Nr. 11) ziehen. Die Vierlippendichtungen(Nr. 44 und 45) aus den Rillen in den Seiltrommelb
Seiltrommel (Nr. 1c) und den Antrieb (Nr. 1g) anliegen.6. Die Abtriebskupplung (Nr. 9) und die Kupplungswelle (Nr. 7) vom Endlager (Nr. 11) ausbauen.
neue Buchse einpressen.8. ANMERKUNG: VOR DEM BEFESTIGEN DES AUFRECHTEN RAHMENS AN DER WINDE DIE MONTAGEKONFIGURATION (RECHTS- ODER LINKSSEITIGE MONTAG
kurzen Keilen versehene Ende der Kupplungshebelwelle (Nr. 14) durch die Unterlegscheibe (Nr. 33) hindurch in die Wellenkupplung (Nr. 7) stecken und di
Kupplungshebelwelle (Nr. 13) stecken. Unter Verwendung von vier (4) Kopfschrauben (Nr. 26) den neuenLuftzylinder (Nr. 37) und Dichtring (Nr. 40) mit D
13. Den Motor (Nr. 43) mit Dichtring (Nr. 38b) an der Bremse (Nr. 38) befestigen. Zwei (2) Kopfschrauben (Nr. 24) verwenden und auf 100 Nm festziehen.
STATISCHE BELASTUNG HALTEBREMSE¼ "SPADE, 24V FÜRHIGH SPEED / LOWTORQUE7/18-14 SAE STRAIGNT O-RING GEWINDEPORT (2 PLÄTZE)LCTROMMELMESSING KOMPRIMI
53RPH 111,2 20183227202929322-L14272732202938525038c38a38b38e38dLÄNGSTE SPLINES46412-R275329201515339471133167393311721303437254403648838e232318456149
SEILSPANNER - ÜBERHOLUNGFür den Zusammenbau des Seilspanners siehe die Teilezeichnung auf der nächsten Seite. Der Seilspanner erforderteine unabhängig
WINCH FRAME MOUNTINGUse (8) 5/8 inch diameter grade 5 or better bolts to attach mounting frame to wrecker.ROPE INSTALLATIONThe RPH 111,2 winch has two
565
English (Original Instructions) . . . . . . . . . . . . . . . 1Français (Traduction des instructions originales) . . 18Deutsch (Übersetzung der Or
CONTENIDOESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58ADVERTENCIA
ESPECIFICACIONES*ADVERTENCIAS:EL USUARIO DEBERÁ GARANTIZAR QUE EL PERSONAL QUE USE EL EQUIPO HAYA RECIBIDO LA FORMACIÓNNECESARIA.EL OPERADOR DEBERÁ TR
01,5 (5)4,6 (15)0BASADO EN 157 CC (9.6 EN CU) MOTORGRÁFICOS DE RENDIMIENTO44,5 (10,000)66,7 (15,000)89,0 (20,000)111,2 (25,000)0 137,9206,868,9(0) (20
MONTAJE DEL BASTIDOR DEL CABESTRANTEEmplear (8) pernos de 15,9 mm de diámetro de clase 5 o mejores para conectar el bastidor de montaje al camión-grúa
MANTENIMIENTOEl adherirse al siguiente calendario de mantenimiento hará que el cabestrante esté en excelentes condiciones defuncionamiento y con el mí
INSTRUCCIONES PARA VERIFICAR EL CABESTRANTE1. Purgar el aceite de la caja de engranajes (elemento núm. 11) sacando el tapón (elemento núm. 47) del coj
3. Retirar los tornillos del conjunto del freno (elemento núm. 18) del freno (elemento núm. 38a) para acceder alos (2) tornillos de montaje (elemento
MAINTENANCEAdhering to the following maintenance schedule will keep your winch in top condition and performing as itshould with a minimum of repair.A.
5. Tirar del conjunto del tambor (elemento núm. 1) hacia arriba desde el cojinete final (elemento núm. 11). Quitarlos anillos cuádruples (elementos nú
6. Retirar el acoplamiento de salida (elemento núm. 9) y el eje del acoplamiento (elemento núm. 7) del cojinete final(elemento núm. 11). Examinar si l
8. NOTA: DETERMINAR LA CONFIGURACIÓN DE MONTAJE DEL CABESTRANTE (MONTAJE DERECHO O IZQUIERDO) ANTES DE CONECTAREL BASTIDOR VERTICAL AL CABESTRANTE, PA
10. Aplicar compuesto obturador RTV en la superficie de montaje de la corona dentada del cojinete final (elementonúm. 10). Colocar la corona dentada e
12. Alinear la chavetera del acoplamiento con la chaveta en el extremo del eje de entrada dentro del conjunto del cojinete final. Deslizar elacoplamie
14. Aplicar Permatex a las roscas del tapón (elemento núm. 47). Enroscar el tapón en el agujero roscado situado en laparte inferior del cojinete final
23°3.500 (88,9)(AMBOS PIESRETIRADOS)11.500292,13.50088,9(TYP)0.50012,7(TYP)7.775167,6115.550394,9714.812376,1726.312668,272.50363,58.370212,5925.10364
20183227202929322-L14272732202938525038c38a38b38e38dSPLINES MÁS LARGOS46412-R275329201515339471133167393311721303437254403648838e232318456149121310447
73
VERIFICACIÓN DEL TENSADOR DEL CABLEConsulte el diagrama de piezas del tensador del cable que se incluye en la siguiente página para ver cómo se montae
INSTRUCTIONS FOR OVERHAUL1. Drain oil from gear housing item #11 by removing plug item #47 from end bearing. Remove reducer and relief fittingitems #4
185TENSOR PARTES LISTA PARA RPH111, 2
3. Remove brake assembly screws item #18 from brake #38a to access (2) mounting screws item#23 attaching brake adapter plate #38d to end bearing item
Commentaires sur ces manuels